Databáze ság a jiných písemností

Austrfararvísur/Verše z cesty po východě

Báseň Austrfararvísur (v překladu Verše z cesty po východě) byla složena Sigvatem Þórðarsonem ve dvacátých letech 11. století. Autor skrze svých dvacet jedna veršů popsal cestu od svého hostitele krále Olava do Gautlandu za jarlem Rögnvaldem. Básní je proložen text Sagy o svatém Olavu, a tak ji lze najít v rukopisech obsahujících toto dílo.

Sigvat si na cestu náramně stěžuje a podává výčet svého utrpení. Podle sagy o Olavovi, která udává popis situací, museli přeplout v převoze zhotoveném z dubového kmene, pak putovat Eidským lesem. V Gautlandu dorazli do Hofu (tj. Svatyně), kde je nepustili dovnitř, protože se jednalo o svaté místo. Pak přišli k jinému dvorci, ve kterém právě připravovali oběť pro elfy, a protože byli křesťany, nepustili je dále. Jedné noci byl Sigvat čtyřikrát vyhozen ze stavení. U jarla Rögnvalda ve Skarech přijal zlatý prsten a vrátil se nazpět k králi Olavovi, kterému verši pověděl o jarlově věrnosti.

1.
Hugstóra biðk heyra
hressfœrs jöfurs þessar
(þolðak vás) hvé vísur
verðung of för gerðak.
Sendr vask upp af öndrum
austr (svafk fátt) í hausti
til Svíþjóðar (síðan)
svanvangs í för langa.
1.
Válečníci krále,
verše moje slyšte,
jež jsem na své perné
pouti přes polesí
složil. Z lyží moře
poslán jsem byl v zemi
Švédů. Těžká cesta,
špatné spaní bylo.
2.
Létk til Eiðs, þvít óðumk
aptrhvarf, dreginn karfa
(vér stiltum svá) valtan
vátr (til glœps á báti).
Taki hlœgiskip hauga
herr. Sákat far verra.
Létk til húms á hrúti
hætt. Fór betr an vættak.
2.
V bárce bídné jsme se,
běda, převáželi.
Mokrý jak myš stál jsem
v moři spíš než v lodi.
Člun takový kéž
čert sám v pekle spere.
Smrti jsem byl blízko.
Sláva však, jsme zdrávi.
3.
Vasa fýst, es rank rastir
reiðr of skóg frá Eiðum
(menn of veit, at mœttum
meini) tolf ok eina.
Hykka fót án flekkum
(fell sár á il hvára)
hvast gengum þó þingat
þann dag, konungs mönnum.
3.
Třináct mil jsem musil
málem pochodovat,
prodírat se pouští
lesa. Proklínal jsem
cestu cizí zemí.
Cíl nám zůstal v dáli,
ač nohy unavené
už nás sotva nesly.
4.
Réðk til Hofs at hœfa.
Hurð vas aptr, en ek spurðumk
(inn settak nef nenninn)
niðrlútr fyrir útan.
Orð gatk fæst af fyrðum,
(flögð baðk) en þau sögðu,
hnekðumk heiðnir rekkar,
heilagt (við þau deila).
4
Ve dvoře mě dvorně
dvakrát nepřijali.
Bránu zabouchli. Kéž
běs je spere všecky.
Marně jsem tam nos svůj
mezi latě tiskl.
Sigvat dověděl se,
svaté že to místo.
5.
Gakkat inn, kvað ekkja,
armi drengr, in lengra.
Hræðumk ek við Óðins
(erum heiðin vér) reiði.
Rýgr kvazk inni eiga
óþekk sús mér hnekði
alfa blót sem ulfi
ótvín í bœ sínum.
5.
Nechoď sem, neb nechci
nést vinu z znesvěcení.
Pohané jsme, praví
žena, před Ódinem
strach mám. Sloužíme zde
starým našim bohům,
Ásům na oltáři
oběť právě nesem.
6.
Nú hafa hnekt, þeis hnakka
(heinflets) við mér, settu
(þeygi bella þollar)
þrír samnafnar (tíri).
Þó séumk hitt, at hlœðir
hafskíðs myni síðan,
út hverr 's Ölvir heitir,
alls mest, reka gesti.
6.
Sedláci tři statní
stejných jmen mně záda
ukázali. Umdlen
odešel jsem z dvorce.
Bojím se, že všichni
muži jménem Ölvi
mravy mají stejné.
Kéž bych se jen mýlil!
7.
Fórk at finna bóru
(fríðs vættak mér) síðan
brjót, þanns bragnar létu,
bliks, vildastan miklu.
Grefs leit við mér gætir
gerstr. Þá 's illr hinn versti
(lítt reiðik þó lýða
löst) ef sjá 's hinn bazti.
7.
Blízko sedlák jiný
bydlil. Nejvlídnějším
ze všech zvali mi ho.
Zablýsklo se štěstí,
ale klamné jenom.
Zkalil naději mi
pohan, když si změřil
pohledem mě pouhým.
8.
Mista ek fyr austan
Eiðaskóg á leiðu
Óstu bús, es æstak
ókristinn hal vistar.
Ríks fanka son Saxa.
Saðr vas engr fyrir þaðra
(út vask eitt kveld heitinn)
inni (fjórum sinnum).
8.
Nadarmo jsem nocleh
na hranicích hledal
země Švédské. Zákon
pohostinství zřídka
tak je v nevážnosti.
Neváhám se přiznat:
čtyřikrát v týž večer
vyhozen jsem ven byl.
9.
Kátr vask opt, þás úti
örðigt veðr á fjörðum
vísa segl, í vási,
vindblásit skóf Strinda.
Hestr óð kafs at kostum
(kilir ristu men Lista)
út þars eisa létum
undan skeiðr at sundi.
9.
Ve větru jsem venku
vesel často býval,
když se králův koráb
kýlem do vln nořil,
neb do sundu když spěchal
Olavův Drak smělý,
s plachtou napjatou si
moře oř fjord brázdil.
10.
Snjalls létum skip skolla
skjöldungs við ey tjölduð
fyr ágætu úti
öndvert sumar landi.
En í haust, þars hestar
hagþorns á mó sporna
(ték ýmissar) Ekkils,
(íðir) hlýtk at ríða.
10.
S lehkými jsme v létě
loďmi zakotvili
šťastně u ostrova
k odpočinku. Když však
podzim přišel, král hned
poselství mně vnutil
smělé. Strastný bývá
úděl skálda často.
11.
Jór rinnr aptanskœru
allsvangr götur langar,
völl kná hófr til hallar
(höfum lítinn dag) slíta.
Nú 's þats blakkr of bekki
berr mik Dönum ferri,
fákr laust drengs í díki
(dœgr mœtask nú) fœti.
11.
Večer je a vítr
ostrý krajem vane.
Koník unavený
klusem cválá volným.
Daleko jsou Dáni,
jak nás zprávy došly.
Hřebec hnědý však už
hladem kloní hlavu.
12.
Út munu ekkjur líta,
allsnúðula, prúðar
- fljóð séa reyk - hvar ríðum
Rögnvalds í bý gögnum.
Keyrum hross, svát heyri
harða langt, at garði,
hesta rós ór húsum
hugsvinn kona innan.
12.
Paní, krásné panny,
prach už zříte stoupat,
jejž kopyta koní
v klusu rozvířila.
Ostruhy teď ostré
dejme koním, ať nám
paní krásná sladký
pohled pošle v pozdrav.
13.
Átt hafa sér, þeirs sóttu,
sendimenn fyr hendi
Sygna grams, með sagnir
siklinga, för mikla.
Spörðumk fæst, en fyrða
föng eru stór við göngu.
Vörðr réð nýtr því 's norðan
Nóregs þinig fórum.
13.
Po dlouhé jsme cestě
s poselstvím sem přišli
krále Norů. Nic nás
nedovedlo zdržet.
K dárci prstenů jsme
v dům spěchali vlídný.
Vůle pána Víku
vždy nám zákonem je.
14.
Drjúggenginn vas drengjum
(drengr magnar lof þengils)
austr til jöfra þrýstis
Eiðaskógr á leiðu.
Skyldit mér, áðr mildan
minn dróttin komk finna,
hlunns af hilmis runnum
hnekt dýrloga bekkjar.
14.
Lid Eidského lesa
laskavý k nám nebyl.
V dvorcích dárců chleba
darmo hledal králův
přítel pohoštění.
Nyní však jsme přišli
k cíli naší cesty.
Ctěn buď jarl štědrý.
15.
Oss hafa augu þessi
íslenzk, kona, vísat
brattan stíg at baugi
björtum langt hin svörtu.
Sjá hefr, mjöð-Nanna, manni
mínn ókunnar þínum
fótr á fornar brautir
fulldrengila gengit.
15.
Sladká ženo, oči
skálda islandského,
po stezskách, jež vedly
pustých nás, ten prsten
zaslouží si. Že zdatný
muž tvůj někdy zdolal
překážky tak perné,
pochybuji, drahá.
16.
Búa hilmis sal hjálmum
hirðmenn, þeirs svan grenna
(hér sék) bens, ok brynjum
(beggja kost á veggjum),
þvít ungr konungr engi
(ygglaust es þat) dyggra
húsbúnaði á hrósa.
Höll es dýr með öllu.
16.
Stěny síně nesou
stovky přileb a štítů.
Reci krále, kteří
ráně v boji kořist
posílají, pěkně
palác vyzdobili.
Žádný král snad nemá
sídlo této krásy.
17.
Létk við yðr, es ítran,
Óleifr, hugaz-mólum
rétt, es ríkan hittak
Rögnvald, konungr, haldit.
Deildak mól hins milda,
malma vörðr, í görðum
harða mörg, né heyrðak,
heiðmanns, tölur greiðri.
17.
Poslání jsem splnil
v plné míře, králi.
Vyřídil jsem vládci
Gautů tvoji vůli.
Na sněmu jsem slyšel
svědky tvého práva.
Pomoc jarla Gautů,
pravím, je ti jistá.
18.
Þik bað, sólar søkkvir,
sínn halda vel, Rínar,
hvern, es hingat árnar,
húskarl nefi jarla,
en hverr 's austr vill sinna
(jafnvist es þat) Lista
þengill, þinna drengja
þar á hald und Rögnvaldi.
18.
Vůdce vzkazuje ti:
v ochranu svou vezmi
všechny, z východu kdo
ve tvou přijdou zemi.
Jisti budou tvoji
lidé u jarla zas.
Olavovi pomoc
udatný rek slíbil.
19.
Folk réð of sik, fylkir,
flest es ek kom vestan,
ætt sem áðr of hvatti
Eiríks svika þeira.
Enn þvít jarla, frænda,
eins, þás tókt af Sveini,
yðr kveðk jörð, es, nóðuð
Ulfs bróður-lið stóðusk.
19.
Ze západu když jsem
v zemi Švédů přišel,
zradit byl lid hotov
zlata dárce. Král sám
k tomu radil. Rek však
rukou dáním slíbil
hájit právo hranic.
Hlásím, co jsem sjednal.
20.
Sunr lét Ulfs (meðal ykkar),
Óleifr, tekit mólum
þétt fengum svör, sátta
(sakar leggið it beggja).
Þér lét, þjófa rýrir,
þær sem engar væri
riptar reknar heiptir,
Rögnvaldr gefit, aldar.
20.
Urovnat, můj pane,
Ulfův syn chce nesvár.
Přítelem ti pravým
přísahal, že bude
v každé při, ó králi!
Klamat nezná jarl.
Sjednaný mír s Nory
nikdy neporuší.
21.
Fast skalt, ríkr, við ríkan
Rögnvald, konungr, halda,
hann es þýðr at þinni
þörf nótt ok dag, sóttum.
Þann veitk, þinga kennir,
þik baztan vin miklu
á austrvega eiga
alt með grœnu salti.
21.
Mocný králi, mír měj
s mocným vládcem sněmu,
hrdým Rögnvaldem,
jeho rad dbej vždycky.
Je nejlepším z tvých přátel
ve východním kraji,
v každém čase věrným.
Důvěru měj v něho.


Zdroje:
Snorri Sturluson: Sága o svatém Olavu. Přeložil Ladislav Heger; Lidová demokracie, Praha 1967
Ann-Dörte Kyas; Sigvatr's Austrfararvísur between praise poetry and lausavísur
Originály veršů
Porovnání originálů veršů

print Formát pro tisk

Komentáře rss


Nebyly přidány žádné komentáře.