Egilův rod se po generace nachází v nepřízni norských králů. Sám Egil je střídavě v králově milosti i nemilosti, ale kvůli pomluvám královy manželky Gunnhildy se Egil ocitá v králově nepřízni. Při cestě do Anglie Egil ztroskotá a odjíží na královský dvůr za svým odvěkým přítelem jarlem Arinbjörnem, královým důvěrníkem. Arinbjörn Egila u krále vyvyšuje a snaží se mu co nejvíce pomoci, Gunnhilda zase škodí. Arinbjörn nabízí se možnost, že by se Egil mohl vykoupit básní, kterou by složil přes noc, a vzpomíná přitom na svého dávného příbuzného Bragiho Skálda, který se takovouto básní údajně vykoupil (ale bohužel se nám nedochovala). Egil se dává do skládání, ale ruší ho přitom jakýsi pták (Egil jej pokládá za vlašťovku) a jest to přeměněná královna Gunnhilda, která mu chce co nejvíce ublížit. Arinbjörn ptáka zahnal a tajně místo střeží až do rána, aby mohl Egil v klidu skládat. Dalšího dne Egil přednesl svoji báseň a svoji hlavu si vykoupil.
| 1. Vestr fórk of ver, en ek Viðris ber munstrandar mar. Svá's mitt of far. Drók eik á flot við ísa brot. Hlóðk mærðar hlut míns knarrar skut. |
1. Sem na západ vln proud mnou vlád´ Zpěv nesu sem, neb básník jsem. Když pukal led, já na kýl vsed´ a veršů sklad v loď ducha klad´. |
| 2. Buðumk hilmir löð. Þar ák hróðrar kvöð. Berk Óðins mjöð á Engla bjöð. Lofat vísa vann. Víst mærik þann. Hljóðs biðjum hann, því at hróðr of fann. |
2. Král chtěl mne zřít, dar chval má mít, mým veršem znít má Anglů byt. Chtějž, vládce, snést, svou slyšet čest, již na ručest můj hlas chce vznést. |
| 3. Hygg, vísi, at, vel sómir þat, hvé ek þylja fet, ef ek þögn of get. Flestr maðr of frá, hvat fylkir vá, en Viðrir sá, hvar valr of lá. |
3. Pán pozor měj (tak doufám v něj), jak zní má zvěst, když sluch přán jest. Hlas kraji šel, jak bitvy měl, a Ódin zřel val mrtvých těl. |
| 4. Óx hjörva glöm við hlífar þröm. Guðr óx of gram. Gramr sótti fram. Þar heyrðisk þá, þaut mækis á, malmhríðar spá. Sú vas mest of lá. |
4. Housť bitvy vzhled, meč při svou ved´, spěl kníže vpřed, kde boj měl střed. Meč rudou krev lil proudem z cev, zněl zbraní zpěv, rosť vřavy zjev. |
| 5. Vasat villr staðar vefr darraðar of grams glaðar geirvangs raðar. Þars í blóði enn brimlá-móði völlr of þrumði, und véum glumði. |
5. Oštěpy tkaly svou přízi, kde stály ohrady štítů s muži v jejich krytu. Pod korouhvemi vln šumějících, krví se rdících. |
| 6. Hné folk á fit við fleina hnit. Orðstír of gat Eiríkr at þat. |
6. Střel bystrý kmit tam kácel lid, a Eirík měl čest za úděl. |
|
7. Fremr munk segja, |
7. Ždám ticho míti, bych dál moh´ díti; o mužích zvěstí víc dál mi jesti. Ran rostla tíže, kde válčil kníže, čepelů třeskot bil v pavéz bleskot. |
| 8. Hlam heinsöðul við hjaldrröðul. Beit bengrefill, þat vas blóðrefill. Frák, at felli fyr fetilsvelli Óðins eiki í éarnleiki. |
8. Bouřnou sečí meč létal k meči, ostřím rány v těla jsou slány. Měl jsem zprávy, jak mužů davy v zápase rázem padaly na zem. |
| 9. Þar vas eggja at ok odda gnat. Orðstír of gat Eiríkr at þat. |
9. Třesk mečů zněl, déšť šuměl střel, a Eirík měl čest za úděl. |
| 10. Rauð hilmir hjör. Þar vas hrafna gjör. Fleinn hitti fjör. Flugu dreyrug spjör. Ól flagðs gota fárbjóðr Skota. Trað nift Nara náttverð ara. |
10. Rud´ vládcův hrot, měl havran hod, střel žahal rod, hryz´ dřevců hrod. Vrah Skotů skýtal kvas, jejž vlka vítal. Smrt spěla kolem pobitých polem. |
| 11. Flugu hjaldrs tranar á hræs lanar. Órut blóðs vanar benmás granar. Sleit und freki, en oddbreki gnúði hrafni á höfuðstafni. |
11. Létaly davy jeřábů vřavy, nebyl ret dravý vran nekrvavý, když vlk smělý trup rval a vřelý mok na zobáku se ran rděl ptáku. |
| 12. Kom gríðar læ at Gjalpar skæ. Bauð ulfum hræ Eiríkr of sæ. |
12. Svůj hlad tu vráz oř Gjalpin střás´, skyt´ vlkům kvas v ten Eirík čas. |
| 13. Lætr snót saka sverð-Frey vaka, en skers Haka skíðgarð braka. Brustu broddar, en bitu oddar. Báru hörvar af bogum örvar. |
13. Šíp hryzl těla, dál bitva vřela, luk pjal byl stroho, vlk ples měl z toho. Čepel se blyštěl, meč k ráně svištěl, mrštné lny střely v let poháněly. |
| 14. Beit fleinn floginn. Þá vas friðr loginn. Vas almr dreginn. Varð ulfr feginn. Stózk folkhagi við fjörlagi. Gall ýbogi at eggtogi. |
14. Štít odhazuje, hru mečů snuje kníže a krví štědře zem mrví. Hlas na východ vál, rád hlásám to dál, že si vést tu znal, jak jinde, Eirík král. |
| 15. Jöfurr sveigði ý, flugu unda bý. Bauð ulfum hræ Eiríkr of sæ. |
15. Vládce pjal svůj luk, létal šípů shluk, skyt´vlkům kvas v ten Eirík čas. |
|
16. Enn munk vilja |
16. Chci ještě dále čest toho krále před muži pěti a ke konci spěti. Na lodích hbitý on boj budí lítý, slyšet hřmít štíty není kdy sytý. |
| 17. Brýtr bógvita bjóðr hrammþvita. Muna hodd-dofa hringbrjótr lofa. Mjök's hánum föl haukstrandar möl. Glaðar flotna fjöl við Fróða mjöl. |
17. Zlaté prsteny jsou jemu bez ceny, jeť mysli ryzí vše skoupost cizí. Mnohý se těší muž z jeho darů juž, svou štědrost dal znát zlatem král. |
| 18. Verpr broddfleti af baugseti hjörleiks hvati. Hann es baugskati. Þróask hér sem hvar, hugat mælik þar, frétt's austr of mar, Eiríks of far. |
18. Šiků velitel v tvář smrti zřel, kde praštěl luk v bitevní hluk. Tak pevnou dlaní král zemi chrání a štědří zlato. Čest buď mu za to. |
| 19. Jöfurr hyggi at, hvé ek yrkja fat. Gótt þykkjumk þat, es ek þögn of gat. Hrærðak munni af munar grunni Óðins ægi of jöru fægi. |
19. Kníže, soudem svým můj teď oceň rým. Je schválen, mním, všech slyšením. Z ducha spěl skrýší verš ke rtů výši, by umnou řečí ctil strůjce sečí. |
| 20. Bark þengils lof á þagnar rof. Kannk mála mjöt of manna sjöt. Ór hlátra ham hróðr bark fyr gram. Svá fór þat fram, at flestr of nam. |
20. Svým děl jsem rtem, čím král znám všem; zná výběr slov mých skladba strof. Vládce dar chval z bytu smíchu vzal. Tak verš jsem tkal, že jej všech duch jal. |
| 21. (nepochopitelné) Njóti bauga sem Bragi auga vagna vára eða vili tára. |
21. (nepochopitelné) jistě pozdějšího data |
Zdroje:
Saga o Egilovi, synu Skallagrímově. Přeložil K.
Vrátný, Kuncíř, Praha 1926
Normalizovaný
text B1 podle Finna Jónssona
Originály
veršů
Porovnání
originálů veršů
Slovník
výrazů užitých ve verších


Komentáře
Nebyly přidány žádné komentáře.