Databáze ság a jiných písemností

Stránky se snaží zarchivovat staroskandinávské literární památky, jak překlady tak originály

Poezie

Staroseverská poezie zahrnuje celou řadu typů veršů psaných ve staré severštině v období od 8. století až do konce 13. století. Většina dochované poezie přežila na Islandu, ale zachovalo se taktéž 122 básní ve švédských, 54 na norských a 12 na dánských runových nápisech.
Poezie hrála v sociálním i náboženském světě Seveřanů důležitou roli. V Jazyku Básnickém (Skáldskaparmál; 1) se vypráví příběh o tom, jak bůh Ódin přinesl medovinu básnictví do Ásgardu, což naznačuje význam poezie v tehdejší skandinávské kultuře. Poezie se vyznačuje aliterací, heiti a používáním kenningů (= básnických opisů). Významným zdrojem informací o poetických formách je Prozaická Edda od Snorriho Sturlusona.
Staroseverské básnictví se obvykle, a poněkud svévolně, dělí na dva typy: eddická poezie a skaldská poezie.

Způsoby poetického opisu

Nahrazení mělo jednoduchý cíl - umožnění použití ve verši tři slova se stejným náslovím a dva páry slov se shodnou hláskovou stavbou vnitřku, ačkoli realizace takové mety je neuvěřitelně složitá.

  1. Heiti ("jméno, označení") - je prostředkem zastupujícím synonymum, takže prosté slovo sverð (meč) nahradíme méně častým mækir. Mimo synonym jde v některých případech o metonymické a synekdochické výrazy (nahrazení části místo celku či obráceně), jako například v ve slově barð ("zobec na přídy lodi") pojmenujeme celou loď, či výrazem Gotar ("Gótové") označíme jakékoli lidí. Jedná se vždy o jedno slovo, ačkoli básník Snorri Sturluson pojem rozdělil na ókend heiti (neurčené pojmenování) a kend heiti "určené pojmenování", kterým je kenning.
  2. Kenning (tj. kend heiti) - jde o složený básnický opis. Jde téměř o nevyčerpatelný prostředek nahrazení. Nejčastějši se setkáváme s kenningem prvního stupně (hríðar hyr - plamen bitvy = meč) či druhé stupně (svala branda vallands - chladné plameny země sokolů; země sokolů = ruka, chladný plamen ruky = zlato), ačkoli existují i delší. Pro ilustraci předkládám nejdelší dochovaný kenning ve verši s následným rozborem:

    ok gimsløngvir ganga
    gífrs hlémána drífu
    nausta blakks et næsta
    Norðmanna gram þorði.

    V prozaickém textu by pak tento kenning vypadal takto:
    gimslöngvir drífu gífrs hlémána blakks nausta

    Objasnění:
    blakkr nausta = ryzák loděnic (= loď)
    hlémáni blakks nausta = krycí měsíc lodi (= štít)
    gífr hlémána blakks nausta = ničitelka štítu (= sekera)
    drífa gífrs hlémána blakks nausta = vánice sekery (= bitva)
    gim drífu gífrs hlémána blakks nausta = plamen bitvy (= meč)
    gimslöngvir drífu gífrs hlémána blakks nausta = ten, co máchá mečem (= válečník)

    Známe okolo 5500 kenningů.

     
  3. Tmeze - je rozdělení jednoho slova do dvou. Příklad je možno najít v básni Þjóðólfa z Hvinu Po celý podzim (Haustlöng; 10), která pojednává o unesení a zachránění bohyně Iðunny. Básník rozdělil jméno bohyně a vložil každou slabiku do jednoho půlverše: 
    þá vas - með jötnum
    -unnr nýkomin sunnan
    Id- pak byla s obry
    přibyla -unn z jihu.
  4. Ofljóst je opisování vlastních jmen. Takto popsal tento jev Ladislav Heger v překladu Sagy o Grettim: Opis Hafla fangvinr Ysjungr je nutno takto luštit: Ysjungr - básnické označení medvěda, znamená tedy vlastní jméno Björn. Hafli je básnické označení obra; fangvinr znamená zápasník. Hafla fanfvinr tedy znamená: zápasník s obry, a to je bůh Thór. Hafla fangvinr (Thór) a Ysjungr je tedy opisem složeného vlastního jména Thorbjörn.
    Dalším příkladem je opsání jména Ingibjörg v Saze o svatém Olavu: gramr ok brattir hamrar (gramr = král neboli "Ingi", brattir hamrar = "strmé skály" čili hora = björg)

Metrum
V staroseverském básnictví je aliterace zastoupena těmito formami:

Snorri Sturluson do svého díla Prozaická Edda zařadil práci se jménem Hattátal ("Výčet meter"), jež vypočívává druhy rytmických schémat, ale do češtiny ho není možné přeložit.

Zdroje:
Old Norse poetry
Článek o aliteraci na české a anglické Wikipedii
Severské básnictví
Seznam kenningů
Seznam heiti
Haustlöng
Hrafnsmál

Saga o Egilovi, synu Skallagrímově. Přeložil K. Vrátný, Kuncíř, Praha 1926
Saga o Grettim. Přeložil Ladislav Heger, Praha : SNKLHU, 1957
Snorri Sturluson: Sága o svatém Olavu. Přeložil Ladislav Heger, Lidová demokracie, Praha 1967
Edda. Přeložil Ladislav Heger, revidovala Helena Kadečková; Argo, Praha 2004
Sága o Hervaře. Přeložil Jan Kozák, Praha: Herrmann, 2008
Hlava Davida Šimečka


Skaldská poezie

Severské básnictví skládané skáldy.

Eddická poezie

Seznam skaldů

Zde zjistíte seznam nejvýznamnějších působících skaldu.