Databáze ság a jiných písemností

Kategorie: Stalo se

Lingsberské runové kameny

Lingsberské runové kameny čítají dva kameny z 11. století o označením U 240 a U 241 a jeden pozůstatek U 242. Stojí nedaleko farmy upplandského Lingsbergu u švédské Vallentuny.

U 240Nápisy na nich jsou ryty mladším futharkem, u prvních dvou stylem Urnes (přesněji Pr3).
Dva zmíněné kameny byly vztyčeny členy tytéž rodiny a na kameni U 241 je psáno, že daný člověk získal v Anglii dva danegeldy, "poplatky". Z tohoto důvodu se domníváme, že se tak stalo mezi roky 1018 a 1066, spíše první polovině 11. století.

U 240

Text převedený do latinky tan auk hus(k)arl + auk suain + auk hulmfriþr × þaun (m)(i)(þ)kin litu rita stin þino × aftiR halftan + fa(þ)ur þaiRa tans ' auk hum(f)riþr at buanta sin
Text převedený do staré severštiny Dan ok Huskarl ok Svæinn ok Holmfriðr, þaun möðgin letu retta stæin þenna æftiR Halfdan, faður þæiRa Dans, ok Holmfriðr at boanda sinn.
Text přeložený do češtiny
Dan, Huskarl, Sveinn a jejich matka Holmfrida nechali vztyčit tento kámen na památku Halfdana, jenž byl otcem Dana a jeho bratrů; a Holmfrida tak učinila pro svého manžela.

U 241

U 241Kámen byl přesunut na nádvoří hospodářství v Lindsenbergu. Stejně jako předchozí kámen naráží na bratry Dana, Huskarla a Sveinna, ale jejich matku ne. Zmiňuje se Halfdanův otec Ulfrík, který v Anglii přijal dva poplatky.

Text převedený do latinky n tan auk huskarl ' auk sua(i)n ' l(i)tu rita stin aftiR ' ulfrik ' faþurfaþur sino ' hon hafþi o| |onklanti tuh kialt| |takit + kuþ hialbi þiRa kiþka salu| |uk| |kuþs muþ(i)
Text převedený do staré severštiny En Dan ok Huskarl ok Svæinn letu retta stæin æftiR Ulfrik, faðurfaður sinn. Hann hafði a Ænglandi tu giald takit. Guð hialpi þæiRa fæðga salu ok Guðs moðiR.
Text přeložený do češtiny A Dan, Huskarl a Sveinn vztyčili kámen na památku Ulfríka, otce svého otce, který v Anglii přijal dva poplatky. Nechť Bůh a Matka Boží pomáhají otcově a synově duši.

U 242
U 242

Tento fragment byl nalezen vedle kamenu U 241 během jeho stěhování (vidíte jej i nahoře ve větším porovnání). Z tohoto kousku jsou známa jen dvě slova.

Text převedený do latinky - × auk × st[u]... ... ...- × (r)(a)(i)(s)(a) × ...
Text převedený do staré severštiny ... ok ... ... ... ræisa ...
Text přeložený do češtiny ... a ... ... ... vztyčit ...




Zdroje:
Anglický článek na Wikipedii
Další info o kameni U 240
Další info o kameni U 241
Další info o kameni U 242

print Formát pro tisk

Komentáře rss


Nebyly přidány žádné komentáře.